Wunschbaum-Shop in Englisch

Die Inhalte des Wunschbaum-Shops ins Englische zu übersetzen, um die Armbänder auch in englischsprachigen Ländern anbieten zu können, war schon seit Jahren mein Wunsch. Allerdings konnte ich mich einfach nicht dazu aufraffen. Die jetzige Englisch-Lern-Phase hat mir nun den Anstoß gegeben, und so habe ich damit begonnen, die einzelnen Texte zu übertragen. Ohne Zuhilfenahme eines Dictionary ist das freilich nicht möglich, zu viele Wörter sind mir nicht bekannt, oder ich finde nicht die genau treffende Bezeichnung. Dabei habe ich einmal wieder erkannt, wie selbstverständlich man sich doch in der Muttersprache ausdrückt. Wie elaboriert das ist, erkennt man erst bei dem Versuch, dieselben Inhalte in einer fremden Sprache zu fassen, was ganz tiefe Blicke auf die sprachlich vermittelten Unterschiede auch im Denken zulässt. Der Shop bietet sich als Übungsfeld eigentlich an, da sich die Menge des Textes darin in Grenzen hält. So denke ich auch den Rest noch ganz vernünftig schaffen zu können, zumal mir jetzt die Bezeichnungen der einzelnen Lebensbaum-Arten bekannt sind: apple tree (Apfelbaum), fir (Tanne), elm tree (Ulme), cypress (Zypresse), poplar (Pappel), hackberry (Zürgelbaum), pine (Kiefer), willow (Weide), lime tree (Linde), oak (Eiche), beech (Buche), hazel (Haselstrauch), mountain ash (Eberesche), maple (Ahorn), walnut (Walnussbaum), chestnut (Esskastanie), ash (Esche), hornbeam (Hainbuche), fig tree (Feigenbaum), birch (Birke), olive tree (Olivenbaum) und yew (Eibe). Interessant, einige davon kannte ich vom gelegentlichen Blättern in einem aus dem amerikanischen übersetzten Band über Hölzer. Andere wiederum waren mir ganz neu. So freue ich mich auf die Überraschungen, die sich im Zuge dieses Übersetzungsprojekts noch so einstellen werden.